Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:59 Jan 21, 2004
French to English translations [PRO] Art/Literary / jazz
French term or phrase:un souffle au grain expressif
révélant une fragilité d’âme et un sens de la respiration uniques... X délivre un de ses grands solos, porté par un souffle au grain expressif, à bien des égards bouleversant."
I have a picture of what is being said, but any help with this phrase would be most welcome - this is a trumpeter by the way
Explanation: This is extremely free, but encapsulates both "souffle" and "bouleversant" in different ways, and I'm thinking along the lines of :
"breathtaking both for him [X, that is] and the listener".