KudoZ home » French to English » Art/Literary

cuers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:20 Jul 6, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: cuers
N'ayez les cuers contre nous endurcis
Sara
Advertisement


Summary of answers provided
na +1Don't set yourself against us
Evert DELOOF-SYS
naLet not your hearts too hard against us be,xxxSCOALB
naDon't harden your hearts and set against usAlbert Golub


  

Answers


13 mins peer agreement (net): +1
Don't set yourself against us


Explanation:
From 'Ballade des Pendus' (F. Villon)

Brothers that live when we are dead
don't set yourself against us...

Full translation at:
www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/556.html


HTH


Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 287

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Suzanne Schecter Cote: this spelling is in old French
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
Don't harden your hearts and set against us


Explanation:
cuers was heart

Albert Golub
Local time: 13:05
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 359
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Let not your hearts too hard against us be,


Explanation:
Best regards,
SCOALB

xxxSCOALB
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search