KudoZ home » French to English » Art/Literary

belle-de-nuit

English translation: four o'clock

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:belle-de-nuit
English translation:four o'clock
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:56 Aug 9, 2001
French to English translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: belle-de-nuit
This is the name of a flower, but i can't find it in English.
apancake
United States
Local time: 02:44
four-o'-clock
Explanation:
The Grand dictionnaire says as follows:
four-o'clock

Syn.
marvel-of-Peru


Variante(s) orthographique(s).
four o'clock
belle-de-nuit n. f.

Syn.
merveille du Pérou n. f.
merveille-du-Pérou n. f.
nyctage n. m.


Variante(s) orthographique(s).
belle de nuit n. f.



Déf. :
((Plante)) originaire du Mexique ((ayant)) des fleurs ornementales qui s'ouvrent au crépuscule; elles sont entourées d'un involucre vert, simulant d'autant mieux un calice que le véritable calice est pétaloïde, blanc, jaune, ou rouge; la corolle fait défaut; l'androcée est réduit à 3 étamines, l'ovaire à un carpelle; celui-ci, pluriovule, devient une capsule indéhiscente aux graines noires. Dans la graine, l'embryon entoure un albumen farineux.


Note :
((Pluriel :)) belles-de-nuit.




[Office de la langue française, 1988]

Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 02:44
Grading comment
Thanks a million!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2four-o'-clock
CLS Lexi-tech
na +1lady of the night
Guy Bray
nabelle-de-nuitDawn Cuccinello-Cruz
naMarvel of PeruSean Lyle


  

Answers


11 mins peer agreement (net): +2
four-o'-clock


Explanation:
The Grand dictionnaire says as follows:
four-o'clock

Syn.
marvel-of-Peru


Variante(s) orthographique(s).
four o'clock
belle-de-nuit n. f.

Syn.
merveille du Pérou n. f.
merveille-du-Pérou n. f.
nyctage n. m.


Variante(s) orthographique(s).
belle de nuit n. f.



Déf. :
((Plante)) originaire du Mexique ((ayant)) des fleurs ornementales qui s'ouvrent au crépuscule; elles sont entourées d'un involucre vert, simulant d'autant mieux un calice que le véritable calice est pétaloïde, blanc, jaune, ou rouge; la corolle fait défaut; l'androcée est réduit à 3 étamines, l'ovaire à un carpelle; celui-ci, pluriovule, devient une capsule indéhiscente aux graines noires. Dans la graine, l'embryon entoure un albumen farineux.


Note :
((Pluriel :)) belles-de-nuit.




[Office de la langue française, 1988]



CLS Lexi-tech
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 162
Grading comment
Thanks a million!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fuad Yahya
5 mins

agree  ashiq mangel: we have it every where here in Pakistan it called in Urdu: Quenn of the night
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins peer agreement (net): +1
lady of the night


Explanation:
Four-o-clock is right if the context is horticultural, but it has another, metaphorical or literary meaning (remember the Catherine Deneuve movie Belle de Jour?).

Guy Bray
United States
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 819

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain BERTRAND: "belle de nuit" can also mean prostitute
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Marvel of Peru


Explanation:
It's the Mirabilis Jalapa, called Don Diego de Noche or Jazmín de México in Spanish.

Four o'clock is also correct, of course, but is has always seemed a very mundane name for a lovely plant.



Sean Lyle
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
belle-de-nuit


Explanation:
I am not sure, because I don't know too much about flowers, but I know from experience that a lot of times the name in French stays the same in English for things like that. You may want to check that out. Good luck!

Dawn Cuccinello-Cruz
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search