Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Automotive / Cars & Trucks / Car Hire Agreement
French term or phrase:la carte grise barrée
I was wondering if anyone had any suggestions about how to translate this phrase. I understand the 'la carte grise' is the car registration documents but I'm not sure what they mean by 'barrée, y inscrire la mention' - does it mean that you have to cross something out and write a phrase on it?
Please find the full contxt of the sentence below, many thanks for any help you could offer!
"Option N°1: J’accepte de délaisser le vehicule et je joins : la carte grise barrée, y inscrire le mention : « cédée le …, suivie de la signature du propriétaire, ou les feuillets n° 4 et n° 5...."