Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial
French term or phrase:Répartition des clients
Distribution of customers doesn't sound right - is this what it really means. It's for a "Presentation de l'entreprise and is a heading followed by:
xxx manufactures xxx and works for the distributing brands: xxx is a one of xxx's clients
I don't know why I didn't think of that myself, it's a really good suggestion.
I had a vague idea what they meant by répartition, but was
unsure how to phrase it - thanks for your help!! 4 KudoZ points were awarded for this answer