KudoZ home » French to English » Bus/Financial

delai de prevenance

English translation: advance notice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:36 Sep 16, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: delai de prevenance
Les periodes de travail n'etant pas definies au contrat, l'employeur devra respecter un delai de prevenance de 3 jours ouvrables.

3 business days of what?
M
English translation:advance notice
Explanation:
"Because the working periods are not defined in the contract, the employer shall observe an advance-notice period of 3 business days..."; or "....shall provide 3 business days' advance notice"; or "shall provide notice 3 business days in advance."

The French noun "prévenance" literally means "thoughtfulness, consideration, or kindness." In your document, however, "prévenance" appears to have been coined or inferred from the verb "prévenir," which means "to inform, tell, warn, or notify."

Cheers, HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 01:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naadvance noticeHeathcliff


  

Answers


6 hrs
advance notice


Explanation:
"Because the working periods are not defined in the contract, the employer shall observe an advance-notice period of 3 business days..."; or "....shall provide 3 business days' advance notice"; or "shall provide notice 3 business days in advance."

The French noun "prévenance" literally means "thoughtfulness, consideration, or kindness." In your document, however, "prévenance" appears to have been coined or inferred from the verb "prévenir," which means "to inform, tell, warn, or notify."

Cheers, HC


    Larousse Grand Dictionnaire FR<>AN (Larousse, Paris, 1995)
Heathcliff
United States
Local time: 01:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search