KudoZ home » French to English » Bus/Financial

estimé un paiement des clients

English translation: Estimated settlement of client accounts (Yes, your translation is right)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:06 Sep 23, 2000
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: estimé un paiement des clients
Also needing confirmation...

De façon conservatrice, nous avons estimé un paiement des clients à 60 jours, et un paiement des fournisseurs sous 45 jours.

We estimated settlement of client accounts at 60 day intervals, and settlement with suppliers at 45 days.

contex: it's about cash flow requirements (besoins de tresorerie)
Brian KEEGAN
Local time: 15:08
English translation:Estimated settlement of client accounts (Yes, your translation is right)
Explanation:
The full sentence should read:
"To be conservative, we estimated settlement of client accounts to be at 60 days, and settlement with suppliers to be under 45 days."
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Thanks for your help, and have a nice weekend!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naWith regard to the translation of the prepositions here :
Nikki Scott-Despaigne
nawe have estimated a 60 days settlement of clients accountsTelesforo Fernandez
naEstimated settlement of client accounts (Yes, your translation is right)Louise Atfield


  

Answers


56 mins
Estimated settlement of client accounts (Yes, your translation is right)


Explanation:
The full sentence should read:
"To be conservative, we estimated settlement of client accounts to be at 60 days, and settlement with suppliers to be under 45 days."


Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
Thanks for your help, and have a nice weekend!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
we have estimated a 60 days settlement of clients accounts


Explanation:
Your translation is correct. I have made minor changes in word order. I hope it will help you.

On a conservative basis,we have estimated a 60 days settlement of the clients accounts and the suppliers payments to be made under 45 days.

Telesforo Fernandez
Local time: 18:38
PRO pts in pair: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
With regard to the translation of the prepositions here :


Explanation:
à 60 jours = at the end of a 60-day period (a bit lengthy I know, but I think that is what it means, payment no earlier nor later than the 60 days)

sous 45 jours = within 45 days (personal preference, meaning any time up to, but no later than the 4 days).

Nikki

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 15:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4419
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search