KudoZ home » French to English » Bus/Financial

gestion matricielle

English translation: (full sentence)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:37 Oct 11, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: gestion matricielle
"Mettre en place la structure de gestion matricielle de projet"
From a report on development strategies of a commercial agency.
Bharg Shah
English translation:(full sentence)
Explanation:
I would like to add this:

The whole sentence might read:
"Put into place the matrix structure for project management." or "Put into place the project management matrix structure"
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Thanks for your help with the sentence. It was most appropriate.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"implement the project matrix-management structure"Heathcliff
na(full sentence)Louise Atfield
naMatrix management structure (or Matrix administration structure)Louise Atfield
namatrix managementtranslink


  

Answers


12 mins
matrix management


Explanation:
:Management Operations
Corporate Structure
Administrative Structures (Publ. Adm.)



matrix management s CORRECT


DEF - An administrative practice of assigning line and staff supervisors and employees to perform their own special tasks or duties in a number of different functions or levels of responsibilities for the accomplishment of specific short or long-range programs or projects in an organization


    Reference: http://www.termium.com
translink
France
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Matrix management structure (or Matrix administration structure)


Explanation:
It is not really "gestion matricielle", but rather "structure matricielle", It is also "structure de gestion". So you can't really translate "gestion matricielle" without the word "structure". As for instance in the sentence below:

"In order to design and produce the latest small Renault, the Twingo, a new organisational and management structure had to be put in place."
http://www.ecole.org/Report_Renault.htm

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
(full sentence)


Explanation:
I would like to add this:

The whole sentence might read:
"Put into place the matrix structure for project management." or "Put into place the project management matrix structure"

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
Thanks for your help with the sentence. It was most appropriate.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
"implement the project matrix-management structure"


Explanation:
is how you'd most likely see this phrase in a U.S. business report, what with the current fashionableness of endless strings of adjectives before the noun.

Cheers, HC

Heathcliff
United States
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search