04:33 Oct 20, 2000 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Louise Atfield | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | "garantee to fulfil the contract properly" |
|
"garantee to fulfil the contract properly" Explanation: It may also be "guarantee of good performance", depending on the text, but from what you tell us, I would vouch for the first sentence. Does that help? (for the sentence you quote, I suggested "we will pay the full amount without delay and without any opposition emanating either from us or from our originator". See explanations with your other request.) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.