GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
07:31 Oct 22, 2000 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 00:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | business angels |
| ||
na | Business angels are people |
| ||
na | investisseur individuel fortuné |
|
business angels Explanation: This is probably the name of the company; if its in small case it probably refers to the internet name; en qualite de means in the capacity of. HTH. Nick |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Business angels are people Explanation: who finance start-ups (new companies), provide risk capital etc Term also widely used in French etc Full info at e.g.: www.business-angels.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
investisseur individuel fortuné Explanation: Hi, I know it comes too late, but I found something that might interest you concerning the business angel issue: business angel investisseur individuel fortuné n. m. Terme(s) à éviter: business angel Déf. : Personne fortunée qui investit du capital de risque dans des entreprises naissantes ou en difficulté financière et qui, à cette occasion, fait profiter de son expérience d'homme ou de femme d'affaires aux entrepreneurs en quête de financement et de conseils. Note : Les termes « ange investisseur » et « ange financier » sont des appellations fantaisistes calquées sur l'anglais. Ces personnes fortunées investissent généralement sans garantie auprès d'entrepreneurs avec lesquels ils n'ont pas de lien de parenté. Ils contactent souvent eux-mêmes les entreprises attirés par le secteur ou par les gestionnaires. [Office de la langue française, 1998] Even though you had to look for the English term, I thought it might be of interest to you that in Canada, we call this "un investisseur individuel fortuné", as the colourful images English often uses do not fit the more abstract spirit of the French language. Greetings, Connie Reference: http://www.granddictionnaire.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.