KudoZ home » French to English » Bus/Financial

Dans le type de

English translation: "...the type (or the kind) of majority selected for decision-making."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:03 Nov 13, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: Dans le type de
The complete phrase is "le controle conjoint s'exprimera dans le type de majorite choisie pour la prise de decision". I know it's not really too difficult, but I can't think of a way of translating it without recourse to significant paraphrase. Any help gratefully received!!
Richard Carter
United Kingdom
Local time: 14:21
English translation:"...the type (or the kind) of majority selected for decision-making."
Explanation:
or "...the type of majority that had been pre-determined for the purpose of decision-making."

"type of majority" meaning what kind of fraction you regard as sufficient majority in a vote to decide one way or another. Do you want a majority of 50% +1? or would it be 2/3? or 3/4 of the votes? My English may not be quite right, but you get the idea. I think the translation can be quite simple really...
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Thanks very much Dauphine. Much appreciated and your English is great!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"...the type (or the kind) of majority selected for decision-making."Louise Atfield


  

Answers


6 hrs
"...the type (or the kind) of majority selected for decision-making."


Explanation:
or "...the type of majority that had been pre-determined for the purpose of decision-making."

"type of majority" meaning what kind of fraction you regard as sufficient majority in a vote to decide one way or another. Do you want a majority of 50% +1? or would it be 2/3? or 3/4 of the votes? My English may not be quite right, but you get the idea. I think the translation can be quite simple really...

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
Thanks very much Dauphine. Much appreciated and your English is great!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search