GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:28 Jun 10, 2002 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Buzzy Local time: 03:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Name of the company? |
| ||
4 | CA = Chiffre d'affaires = turnover |
| ||
3 | net book income |
| ||
2 | RAP (roll-up)? Turnover/sales |
| ||
2 | PNC = prix net comptable??? |
|
Name of the company? Explanation: could provide more context; -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-10 21:38:35 (GMT) -------------------------------------------------- PNC is a bank and they do vehicule loans so PNC Average (Sales/Quanty) It\'s their average turnover (sales) and how many, right? -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-10 22:37:23 (GMT) -------------------------------------------------- sorry: Average PNC (sales/quantity) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
CA = Chiffre d'affaires = turnover Explanation: No explaination on hand for "PNC". More background were useful. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
RAP (roll-up)? Turnover/sales Explanation: Could PNC be RAP, as this entry in Termium proposes? Subject Field(s) – Taxation – Government Accounting Subject Field(s) – Fiscalité – Comptabilité publique roll-up RAP Source NOUN PNC pour changement à un compte cumulatif Source MASC OBS – RAP: [Reassessment Program]. Source OBS – Source : Fichier du service, Revenu Canada, Impôt. Source OBS – PNC : [Programme des nouvelles cotisations]. Source 1994-04-25 © Minister of Public Works and Government Services Canada ------------- CA = Chiffre d'affaires. From the Ménard de la comptabilité: turnover or sales Reference: http://www.termium.com M�nard de la comptabilit� |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
PNC = prix net comptable??? Explanation: This is JUST A GUESS !! I don't remember ever seeing PNC, but I have often seen VNC = valeur nette comptable (net book value) If I'm right, then you could say something like "net book price" (again, I'm not sure whether that's a real term or not) or "average book price" perhaps, taking in the "moyen". Worth checking with your client if you can. Good luck! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
net book income Explanation: PNC could stand for "produit net comptable". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.