KudoZ home » French to English » Bus/Financial

Adossement

English translation: Backing, French financing system

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Adossement
English translation:Backing, French financing system
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:21 Nov 23, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: Adossement
Accounting - financing for lease contracts. Can this be translated as funding? These are messages in an AS/400 application I am translating:
Edition adossements
Edition des Adossements Potentiels
Dossier de Financement
Facturation Adossements
Thanks for your help
Havona
Corporate financing mechanism in France ("Adossement") or (...) called "Adossement"
Explanation:
This is a concept that seems to exist only in France. Here are a few quotes that help understand what it is:

"L'adossement

L'adossement consiste à juxtaposer à l'opération principale une autre opération de capitalisation qu'il sera possible de dénouer plus facilement et à moindre coût pour permettre le remboursement de l'emprunt souscrit dans l'opération principale.

L'exemple habituel consiste à utiliser les capitaux disponibles non pas pour financer le bien objet de l'investissement mais pour souscrire un produit de capitalisation (assurance-vie par exemple) qui sera donné en garantie de l'emprunt.

L'intérêt de ce montage est double :

il permet de faciliter l'obtention du crédit en offrant au prêteur une garantie plus sûre et plus liquide ; ce dernier exigera souvent que le produit de capitalisation soit choisi dans sa propre gamme lui permettant ainsi de prélever des droits d'entrée et des frais de gestion ;

il permet de dénouer l'opération non en cédant l'objet de l'investissement mais le produit de capitalisation ; or l'imposition des plus-values est généralement beaucoup plus légère pour ce dernier."
http://www.congres-notaires.com/new/commission2_b.htm

"Le système dit " d’adossement " a permis de financer la réalisation de nouvelles autoroutes par des emprunts gagés sur les recettes
des concessions des sections autoroutières déjà amorties, dont la durée de concession a été, le plus souvent allongée pour
compenser la prise en charge de la nouvelle liaison par la société désignée."
http://www.ccomptes.fr/Cour-des-comptes/publications/rapport...

" The 120 km long section of A28 forms part of the Trans-European Network (TEN) linking the North to the Iberian Peninsula. It is the first project launched on a project finance basis since the end of the semi-public corporate financing mechanism in France ("Adossement")."
http://www.groupegis.com/html-gb/archives/news-140900.html

I think I would do as this last site has done and use an expression that somewhat explains the concept, and then put the French word in parentheses. Or if you wish, you can explain as a footnote to your text what it is in more details.
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Dear Daupine, thanks a lot for your explanation. Unfortunately, your suggested procedure does not work as these are messages in a software application, so I think I will go for "Backing", which seems to explain it more or less to an English user.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Corporate financing mechanism in France ("Adossement") or (...) called "Adossement"Louise Atfield
naGroupingKika


  

Answers


8 hrs
Grouping


Explanation:
Edit groupings
Edit possible groupings
Financial Support Documents
Grouping Billing

Kika

Kika
Local time: 01:30
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days peer agreement (net): +1
Corporate financing mechanism in France ("Adossement") or (...) called "Adossement"


Explanation:
This is a concept that seems to exist only in France. Here are a few quotes that help understand what it is:

"L'adossement

L'adossement consiste à juxtaposer à l'opération principale une autre opération de capitalisation qu'il sera possible de dénouer plus facilement et à moindre coût pour permettre le remboursement de l'emprunt souscrit dans l'opération principale.

L'exemple habituel consiste à utiliser les capitaux disponibles non pas pour financer le bien objet de l'investissement mais pour souscrire un produit de capitalisation (assurance-vie par exemple) qui sera donné en garantie de l'emprunt.

L'intérêt de ce montage est double :

il permet de faciliter l'obtention du crédit en offrant au prêteur une garantie plus sûre et plus liquide ; ce dernier exigera souvent que le produit de capitalisation soit choisi dans sa propre gamme lui permettant ainsi de prélever des droits d'entrée et des frais de gestion ;

il permet de dénouer l'opération non en cédant l'objet de l'investissement mais le produit de capitalisation ; or l'imposition des plus-values est généralement beaucoup plus légère pour ce dernier."
http://www.congres-notaires.com/new/commission2_b.htm

"Le système dit " d’adossement " a permis de financer la réalisation de nouvelles autoroutes par des emprunts gagés sur les recettes
des concessions des sections autoroutières déjà amorties, dont la durée de concession a été, le plus souvent allongée pour
compenser la prise en charge de la nouvelle liaison par la société désignée."
http://www.ccomptes.fr/Cour-des-comptes/publications/rapport...

" The 120 km long section of A28 forms part of the Trans-European Network (TEN) linking the North to the Iberian Peninsula. It is the first project launched on a project finance basis since the end of the semi-public corporate financing mechanism in France ("Adossement")."
http://www.groupegis.com/html-gb/archives/news-140900.html

I think I would do as this last site has done and use an expression that somewhat explains the concept, and then put the French word in parentheses. Or if you wish, you can explain as a footnote to your text what it is in more details.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
Dear Daupine, thanks a lot for your explanation. Unfortunately, your suggested procedure does not work as these are messages in a software application, so I think I will go for "Backing", which seems to explain it more or less to an English user.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Di Rico: what about hedging instrument?
2320 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search