KudoZ home » French to English » Bus/Financial

mécanisme de pincement

English translation: tightening up on... ; "squeeze" mechanism... ; put the tighteners on...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:46 Nov 27, 2000
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: mécanisme de pincement
Same document on bank's pension scheme. "Mise en place d'un mécanisme de "pincement" du complément versé aux actifs". They put "pincement" in inverted commas. Could this be "shrinkage"?
Mary
Mary Lalevee
United Kingdom
Local time: 16:42
English translation:tightening up on... ; "squeeze" mechanism... ; put the tighteners on...
Explanation:
As "pincer" is "pinch", I immediately think of the GB expressions such as "feeling the pinch" "put the squeeze on sthg".

Looks like the voluntary pension scheme fund is tightening up on its payments. Does this amount to "shrinkage"? That would imply a reduction, whereas the term "pincer" as I understand it does not go this far.

How about : "squeeze" mechanism, tightening up on, are putting the tighteners on
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 17:42
Grading comment
In the end we used "shrinkage" in inverted commas..
Mary
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napruningRobin Salmon
natightening up on... ; "squeeze" mechanism... ; put the tighteners on...
Nikki Scott-Despaigne
nagripping mechanismKika


  

Answers


1 hr
gripping mechanism


Explanation:
Kika

Kika
Local time: 17:42
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
tightening up on... ; "squeeze" mechanism... ; put the tighteners on...


Explanation:
As "pincer" is "pinch", I immediately think of the GB expressions such as "feeling the pinch" "put the squeeze on sthg".

Looks like the voluntary pension scheme fund is tightening up on its payments. Does this amount to "shrinkage"? That would imply a reduction, whereas the term "pincer" as I understand it does not go this far.

How about : "squeeze" mechanism, tightening up on, are putting the tighteners on

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Grading comment
In the end we used "shrinkage" in inverted commas..
Mary

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
pruning


Explanation:
"Pincement" can mean pruning, e.g.roses.
It looks like the bank wants to find a way of reducing the full amount paid into the credit accounts.


    Nouveau Petit Larousse
Robin Salmon
Australia
Local time: 02:42
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 164

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search