Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:13 Nov 29, 2000
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial
French term or phrase:developpee
... est indépendamment développée par elle, sans qu'il ait été fait usage de l'Information Confidentielle correspondante
This is talking about confidential information, but how would I translate the "developpee"? Your ideas on the whole sentence would be helpful. Bear
Explanation: Depends on what the "developpee" refers to. It sounds like a process or product was developed without using any of the confidential information. In which case, "develop" works fine. I would try to avoid the passive voice and flip the sentence to something like: "She developed X without making use of the confidential information."
charivoss Local time: 17:46 Native speaker of: English PRO pts in pair: 38