Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial
French term or phrase:prêter sur du foin
Context: biography of an entrepreneur who had trouble getting financing from the banks in 1992. Now that she's successful, the banks are eager to lend her money.
"Que dire de ces institutions financières qui en 1992 refusaient de prêter sur du 'foin'? Simplement qu'elles se bousculaient à nos portes pour devenir LE prêteur sélectionné. Comme quoi le 'foin" s'est avéré plus rentable qu'ils le croyaient."
I understand the sense; but can anyone come up with an Eng. expression or equivalent. Thanks.
Thanks - this will work fine. I think "lending on a wing and a prayer" would also work. Hard to decide between the two but I finally opted for the pipe dream. 4 KudoZ points were awarded for this answer