KudoZ home » French to English » Bus/Financial

What is a "Gerlin Namur"?

English translation: a credit insurance company

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Gerling Namur
English translation:a credit insurance company
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:03 Dec 3, 2000
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: What is a "Gerlin Namur"?
I need help with this sentence, please:
Toutefois, les entreprises qui ont un compte client chez XXXX et qui bénéficient d'un encours de type GERLIN NAMUR peuvent régler pour virement bancaire tous frais à leur charge à la réception de la marchandise.
I don't know what a Gerlin Namur account is.
Thanks in Advance!
Janet
Janet Kemp
United States
Local time: 01:45
an insurance / finance / credit company - a big one !
Explanation:
Their main website is www.gerling.com, an offshoot of which is the :

GERLING NAMUR ASSURANCES DU CREDIT S.A.

I came across them in a professional context last year.

The company has subsids and offices all over the world. On their site you will find the address of the Gerling Namur, Namur being a town in Belgium hence, no doubt, the name of the Belgian company subsid, part of the giant GERLING group based in Germany.

From WWW.GERLING.COM :-

Belgium

Gerling Belgique S.A.,
Brussels
Tel.: +32-2-77 30 811
Fax: +32-2-77 30 950


Gerling Globale Rückversicherungs-AG,
Brussels
Tel.: +32-2-77 30 811
Fax: +32-2-76 30 464


Gerling Consulting
Group Europe N.V.,
Antwerpen

Gerling Namur Assurances du Crédit s.a.
Namur
Tel.: +32-81-32 42 11
Fax: +32-81 32 43 01

Where your text refers to "un encours du type Gerling Namur...", I think it must be some reference to size.

"Encours" can generally mean "work-in-progress", adn more specifically in relation to the insurance business, refers to the number of contracts etc which a company has on the go, "active" (?) client accounts - I am inventing a term here !


Here's the GDT's spiel on "encours" in the context of insurance :

GRAND DICTIONNAIRE TERMINOLOGIQUE :

"assurance 1 / 1

contrat d'assurance

in-force business

Syn.
in-force
business in force
insurance in force
business
contrats en portefeuille n. m. pl.

Syn.
portefeuille n. m.
portefeuille de contrats n. m.
encours n. m.
affaires en cours n. f. pl.
assurance en cours n. f.
assurance en vigueur n. f.

Déf. :
Ensemble des contrats d'assurance souscrits auprès d'une compagnie d'assurances, qui ne sont ni expirés, ni résiliés."

So, there you are. Gerling is big adn so any reference to the type of business "in force" means big money !

Nikki







Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 07:45
Grading comment
Thanks so much for all your research efforts. I think I have it figured out now, in context. In other words, if a buyer has access to this type of credit insurance protection, they don't have to pay for the merchandise in advance.
FYI - an "encours" can also be an outstanding debt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naan insurance / finance / credit company - a big one !
Nikki Scott-Despaigne
naGerlin-NamurDana Carciumaru


  

Answers


48 mins
Gerlin-Namur


Explanation:
Gerlin-Namur group acquired an 11 percent stake in Chile's leading
credit insurance company, Santiago-based Continental.
I found this reference at http://www.wtexec.com/lf022898.html
It looks like it s financial company

Dana Carciumaru
Canada
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
an insurance / finance / credit company - a big one !


Explanation:
Their main website is www.gerling.com, an offshoot of which is the :

GERLING NAMUR ASSURANCES DU CREDIT S.A.

I came across them in a professional context last year.

The company has subsids and offices all over the world. On their site you will find the address of the Gerling Namur, Namur being a town in Belgium hence, no doubt, the name of the Belgian company subsid, part of the giant GERLING group based in Germany.

From WWW.GERLING.COM :-

Belgium

Gerling Belgique S.A.,
Brussels
Tel.: +32-2-77 30 811
Fax: +32-2-77 30 950


Gerling Globale Rückversicherungs-AG,
Brussels
Tel.: +32-2-77 30 811
Fax: +32-2-76 30 464


Gerling Consulting
Group Europe N.V.,
Antwerpen

Gerling Namur Assurances du Crédit s.a.
Namur
Tel.: +32-81-32 42 11
Fax: +32-81 32 43 01

Where your text refers to "un encours du type Gerling Namur...", I think it must be some reference to size.

"Encours" can generally mean "work-in-progress", adn more specifically in relation to the insurance business, refers to the number of contracts etc which a company has on the go, "active" (?) client accounts - I am inventing a term here !


Here's the GDT's spiel on "encours" in the context of insurance :

GRAND DICTIONNAIRE TERMINOLOGIQUE :

"assurance 1 / 1

contrat d'assurance

in-force business

Syn.
in-force
business in force
insurance in force
business
contrats en portefeuille n. m. pl.

Syn.
portefeuille n. m.
portefeuille de contrats n. m.
encours n. m.
affaires en cours n. f. pl.
assurance en cours n. f.
assurance en vigueur n. f.

Déf. :
Ensemble des contrats d'assurance souscrits auprès d'une compagnie d'assurances, qui ne sont ni expirés, ni résiliés."

So, there you are. Gerling is big adn so any reference to the type of business "in force" means big money !

Nikki










    Reference: http://www.granddictionnaire.com
    www.gerling.com & professional experience / knowledge
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Grading comment
Thanks so much for all your research efforts. I think I have it figured out now, in context. In other words, if a buyer has access to this type of credit insurance protection, they don't have to pay for the merchandise in advance.
FYI - an "encours" can also be an outstanding debt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search