10:41 Dec 10, 2000 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 06:56 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | business manager |
| ||
na | Deputy Chief of Mission. DCM |
|
business manager Explanation: or something along those lines. An accent is missing as it ought to read "chargé d'affaires". "Chargé" is a common way of describing a managerial post, or sometimes even non-managerial where a certain degree of responsibility is required byt the person who fills the post. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Deputy Chief of Mission. DCM Explanation: Within the United States Department of State, Diplomatic Corps, this title is often translated as the position second in command to the Ambassador. Am former Foreign Service Officer |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.