GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:50 Dec 18, 2000 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gillian Hargreaves (X) Local time: 13:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | signed authority |
| ||
na | requires the signature of one of the joint account holders |
| ||
na | the shortest one: signed by... |
| ||
na | Under the signature of... |
| ||
na | upon the signature |
|
signed authority Explanation: What about the a/c will work/operate (whatever you use for fonctionner) \"after the signed authority of one of the.....\". Bit unliteral, but I think that\'s what they\'re getting at. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
requires the signature of one of the joint account holders Explanation: This gets round the problem and uses the sort of language usually seen in such a context in English. You might get some other ideas from the web site below, which gives a useful exposition of joint accounts. Reference: http://www.bba.org.uk/html/1571.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the shortest one: signed by... Explanation: literal translation of "sous la signature" is "signed by" (anyone) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Under the signature of... Explanation: I think this term can be translated literally to mean the same thing! Regards. Luis m. Luis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
upon the signature Explanation: of one of the account holders. I like the way Gillian has turned the sentence round. Nikki |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.