Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:26 Oct 16, 2002
French to English translations [PRO] Bus/Financial / company performance
French term or phrase:résultat net part du groupe
How exactly would I term this in English?
Document describing a company's performance (term appears in a table, so little other context)
Explanation: The recommended term in my glossary for a Paris-based stockbroking firm
mckinnc Local time: 00:02 Native speaker of: English PRO pts in pair: 922
Many thanks for your help on this one.
2 days4 hrs confidence:
net profit (or loss)
Explanation: You don't need any qualifier. However, if there is a line above (e.g. résultat net à 100 %), you should call that one "net profit before minority interests".
In English, by convention, "net profit" alone is *always* after minority interests (which is what "group share" means).
rkillings United States Local time: 15:02 Native speaker of: English PRO pts in pair: 3085