KudoZ home » French to English » Bus/Financial

PRET DE TITRES

English translation: securities lending

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:PRET DE TITRES
English translation:securities lending
Entered by: Lisa Anderson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:24 Mar 7, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: PRET DE TITRES
Hello All, it's me again. What, if any, is the difference between PRET DE TITRES and EMPRUNT DE TITRES. As always, thanks in advance for your help.
cbg
securities lending, securities borrowing
Explanation:
When an institution transfers securities against collateral with the agreement that the receiving party (the counterparty) will return equivalent securities at some future date, this is "securities lending" (pret de titres) for the institution transfering the securities and "securities borrowing" (emprunt de titres) for the institution the securities are transfered to.

I hope these very general definitions help you to find the right terms.

lba
Selected response from:

Lisa Anderson
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasecurities lending, securities borrowingLisa Anderson
nano difference, see further /securities lendingAlbert Golub
naSECURITIES LOAN ; SECURITY LENDINGxxxHenri


  

Answers


8 mins
SECURITIES LOAN ; SECURITY LENDING


Explanation:
PRET DE TITRES = SECURITIES LOAN ; SECURITY LENDING

EMPRUNT DE TITRES = SECURITY BORROWING

Hence, they are antonyms.

Previously I worked for a bank.

Please note that these translations can also be found in:


    Routledge French Dictionary of Business, Commerce and Finance
xxxHenri
Local time: 06:13
PRO pts in pair: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
LAC
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
no difference, see further /securities lending


Explanation:
never worked in a bank so i went to grandictionnaire as usually, it gives the translation: securities lending (that's the official term
now have a look at the definition
pret de titres = emprunt de titres dans le bloc de titres deposes chez 1 intermediaire lorsq'un client realise 1 vente a decouvert et qu'il doit livrer les titres a 1 contrepartie
on l'appelle "pret de titres" mais c'est un "emprunt" vu de l'autre cote (symetrie!!!)
hope it helps

Albert Golub
Local time: 06:13
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 359
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
securities lending, securities borrowing


Explanation:
When an institution transfers securities against collateral with the agreement that the receiving party (the counterparty) will return equivalent securities at some future date, this is "securities lending" (pret de titres) for the institution transfering the securities and "securities borrowing" (emprunt de titres) for the institution the securities are transfered to.

I hope these very general definitions help you to find the right terms.

lba


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Lisa Anderson
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search