English translation: information written by the doorman (or concierge) or the building managing agent/administrator
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:16 Mar 26, 2003
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial
French term or phrase:information ecrite por le portie ou par le syndic
This is the reason why a letter was returned to me.
Explanation: This spelling is different!
I first thought of la partie in the legal way when two parties are concerned in a case .
But it could be le portier mais cela fait très vieillot.
Le syndic is the person or organization in charge of looking after the external part of a property as well as common places such as stairs, gardens etc used by all flat-owners
You probably already knew this but good luck anyway
Le syndic is the
chaplin United Kingdom Local time: 09:15 Native speaker of: French PRO pts in pair: 569