KudoZ home » French to English » Bus/Financial

ressources adossables

English translation: backing resources

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:50 Apr 15, 2001
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: ressources adossables
Les ressources adossables peuvent comprendre des fonds propres dans la limite des fonds propres disponibles après déduction des participations, des créances subordonnées et des autres valeurs immobilisées.
JLC
Local time: 13:14
English translation:backing resources
Explanation:
Uses the concept that credit is backed by assets. Other uses of the verb "adosser" in a financial context are translated as "to back". The French is using "ressources adossables" to mean "resources by which the bonds/shares/units can be backed". It cannot be translated as "backable" since this would mean the opposite, i.e. "resources which can be backed". I hope this makes some sense.
Selected response from:

xxxtramont
Grading comment
Thank you for your answer. Much appreciated.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naitems to be hedged??Buzzy
nacollateralMargriet Lacy
naendorsable assets
Parrot
nabacking resourcesxxxtramont


  

Answers


2 hrs
backing resources


Explanation:
Uses the concept that credit is backed by assets. Other uses of the verb "adosser" in a financial context are translated as "to back". The French is using "ressources adossables" to mean "resources by which the bonds/shares/units can be backed". It cannot be translated as "backable" since this would mean the opposite, i.e. "resources which can be backed". I hope this makes some sense.

xxxtramont
PRO pts in pair: 63
Grading comment
Thank you for your answer. Much appreciated.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
endorsable assets


Explanation:
or resources which may be certified or used for certification (guarantee).

Parrot
Spain
Local time: 14:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1861
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 mins
collateral


Explanation:
this word refers to back-up funds or funds that can serve as security

Margriet Lacy
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs
items to be hedged??


Explanation:
From a websearch I think you're in investment securities or something similar (?) and I have one of those hunches that happens when you can't quite find something you've already translated... I suspect "hedge" may be the term you're after for adossé ie covering the risk of losses on investment, but help, I'm not clear about whether we're talking about "items to be hedged" or what is involved in the hedges (which seems to make less sense.
Just another "piste" for you to explore. Bon courage.


    own experience : annual reports
Buzzy
Local time: 14:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 377
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search