GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:19 Jun 12, 2003 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rachel Mackay Local time: 11:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Short Term fluctuations |
| ||
3 | scientifc and technical |
| ||
1 | sub-total |
|
scientifc and technical Explanation: juste une idée |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sub-total Explanation: Sous-total. Hard to be sure without more info. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Short Term fluctuations Explanation: even though in French it should be 'C/T' (court terme) instead of 'S/T' the English term is often used in business/finance. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.