Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial
French term or phrase:evaluation immobiliere
I'm editing a document about a real estate appraisal, and the translator uses the term "surveyor's evaluation." The translation is in British English, and I'm not sure if that's an acceptable alternative to "appraisal" in Great Britain. More context: "Nous faisons suite à vos instructions écrites en date du 21 mars 2001 nous demandant d’expertiser la valeur vénale du bien que votre société occupe mentionné ci-avant". The translator uses "survey" here as well: "Further to your written instructions dated the 21st March 2001, we have carried out the survey on the above-mentioned property which your company currently occupies, in order to establish its market value". I only want to change it if "appraisal" is definitely the accepted term. Thanks, Karen
Thanks very much for the feedback, and thanks to the others who weighed in as well. "Appraisal" is the common term in the U.S., but I wasn't sure about Great Britain. "Property valuation" sounds better to me than "surveyor's evaluation." Much obliged! Karen 4 KudoZ points were awarded for this answer
Thanks very much for the feedback, and thanks to the others who weighed in as well. "Appraisal" is the common term in the U.S., but I wasn't sure about Great Britain. "Property valuation" sounds better to me than "surveyor's evaluation." Much obliged! Karen
Explanation: I used to work for a firm of solicitors specialising in professioanl indemnity work. Some of their clients were chartered surveyors whose professional body is the RICS. I shall check it out and see if there is anything ther worth noting for you.
Conference Document Title
Cutting Edge 1999 Licensing residential valuers
Cutting Edge 1999 A comparison and critical assessment of techniques for forecasting property values
Cutting Edge 1999 Social valuations for publicly owned properties
Cutting Edge 1999 Rental value indices - Does the Red Book rule O.K?
Cutting Edge 1999 Performance of expert witnesses in valuation disputes
Cutting Edge 1999 Are traditional methods still appropriate for the assessment of value for fully serviced accommodation?
Cutting Edge 1999 A Note on the apportionment of value between land and improvements
Cutting Edge 1999 The impact of medium density developments on the value of adjacent residential properties
Cutting Edge 1999 High voltage overhead transmission lines and public perception of risk
Cutting Edge 1999 Can a geographical analysis of property values aid business location planning?
[Top of Page] [Home] [More Results]
Publications: Findings [1 to 3 of 3]
View Document Title
View Number 32: The use of digital mapping and geographical analysis in property valuation: a case study
View Number 19: Valuation practice for commercial property in Europe
View Number 2: How much do valuers vary in their valuations of UK commercial property?
[Top of Page] [Home]
Publications: Papers [1 to 3 of 3]
Publication Date Document Title
October 1996 Commercial valuation services: client and valuer requirements in the Bristol region
March 1996 Valuation methodology and environmental legislation: a study of the UK commercial property industry
February 1999 Adjusting comparable capitalisation rate evidence: guidance for practitioners
[Top of Page] [Home]