KudoZ home » French to English » Bus/Financial

par différence

English translation: by difference

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:23 May 3, 2001
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: par différence
"Le compte de résultat.. fait apparaître par différence, après deduction....., le bénéfice ou la perte de l'exercise clos." How should "par différence" be translated in these "statuts"?
TIA
Mary
Mary Lalevee
United Kingdom
Local time: 14:32
English translation:by difference
Explanation:
It's just what it says,i.e., after subtraction. Difference is a standard arithmetical term.
Selected response from:

Guy Bray
United States
Local time: 06:32
Grading comment
Thanks, that must be it. Thanks to everyone else too.
Mary
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natry turning the phrase roundBuzzy
naby difference
Nikki Scott-Despaigne
naI would opt for "by the difference after subtraction" (without
Parrot
naby difference
Guy Bray
naby way of contrast
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


17 mins
by way of contrast


Explanation:
A rather untechnical suggestion I am afraid, but does it work?

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
by difference


Explanation:
It's just what it says,i.e., after subtraction. Difference is a standard arithmetical term.

Guy Bray
United States
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 819
Grading comment
Thanks, that must be it. Thanks to everyone else too.
Mary
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
I would opt for "by the difference after subtraction" (without


Explanation:
commas). Just a suggestion.

Parrot
Spain
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1861
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
by difference


Explanation:
Yes, it does sound like "by the difference" given what a profit and loss staement/account (income statement - US) is. Go for it!

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
try turning the phrase round


Explanation:
Maybe you could get round this one by saying something like:
The income statement (or profit and loss statement), by/in showing the difference between...., indicates the profit or loss for the year/period.
Good luck


    own experience
Buzzy
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 377
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search