KudoZ home » French to English » Bus/Financial

studios de developpement tiers

English translation: third-party software developers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:03 Jun 23, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: studios de developpement tiers
"Les partenaires professionels - ex: partenaires technologiques, studios de developpement tiers, secteurs connexes..." I'm pretty sure this is referring to studios this video game company contracts with to help it develop or test games, but I'm not sure what to call them. Any ideas?
Thanks.
Karen Tucker
English translation:third-party software developers
Explanation:
This is the standard general term in the U.S. computer industry. To avoid misleading casual readers, I'd omit "studios" and add "software.") HTH, HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 10:59
Grading comment
Thanks for explaining the term and for providing a translation that will be easily understood by readers.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nathird-party software developersHeathcliff
nathird-party photo(graphy) development studio
Brigitte Gendebien
nathird party development studiosLouise Atfield


  

Answers


15 mins
third party development studios


Explanation:
Just a literal translation.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
third-party photo(graphy) development studio


Explanation:
or film processing studio


    Reference: http://www.eyelumination.com/studio/
    Reference: http://www.delilahs.simplenet.com/
Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 192
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
third-party software developers


Explanation:
This is the standard general term in the U.S. computer industry. To avoid misleading casual readers, I'd omit "studios" and add "software.") HTH, HC

Heathcliff
United States
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Thanks for explaining the term and for providing a translation that will be easily understood by readers.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search