KudoZ home » French to English » Bus/Financial

cours spot (au comptant) du support

English translation: spot rate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cours au comptant
English translation:spot rate
Entered by: Stella Woods
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:30 May 17, 2001
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: cours spot (au comptant) du support
§ decribing th conditions linked to an options trade

Pour un call, la valeur intrinsèque est égale à la différence entre le cours spot (au comptant) du support et le prix d’exercice. Puisque le prix d'exercice correspond au cours actuel de l'action, les warrants n'ont pas de valeur intrinsèque au moment de leur émission.
Stella Woods
Local time: 05:03
spot rate of the securities concerned
Explanation:
"cours au comptant" is the official French terms but they also use "spot", hence the inclusion of both to help everyone understand!

I take the "support" to mean the item concerned by the call (presumably securities), but maybe someone could help and confirm (or otherwise)
Selected response from:

Buzzy
Local time: 19:03
Grading comment
thank you - I was confused
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1spot rate of the securities concernedBuzzy


  

Answers


3 hrs peer agreement (net): +1
spot rate of the securities concerned


Explanation:
"cours au comptant" is the official French terms but they also use "spot", hence the inclusion of both to help everyone understand!

I take the "support" to mean the item concerned by the call (presumably securities), but maybe someone could help and confirm (or otherwise)


    own experience
Buzzy
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 377
Grading comment
thank you - I was confused

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iulia Manescu: "support" is also more commonly referred to as "underlying assets".:) Congrats.
2511 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search