15:17 Feb 10, 2000 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: geo1mar2 Local time: 11:57 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Admin. Clerk |
| ||
na | intake worker |
| ||
na | welcoming agent, reception officer, desk manager |
| ||
na | greeter |
| ||
na | Intake officer |
| ||
na | Help-Desk Representative or Associate |
|
Admin. Clerk Explanation: Totally movin away from the actual translation and just taking into consideration the duties, I can only think that one step up from a receptionist is someon who carries out the general administration. Therefore, administration clerk, officer or just administrator. Sorry, can't think of anything better. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
intake worker Explanation: In the social services or recreation field, this is often the term used |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
welcoming agent, reception officer, desk manager Explanation: Looks like the writer wanted to avoid the term "réceptionniste' to add some spice to his proposal to justify the added responsibilities. Still "préposé" always indicates a function of a lower hierarchal rank and he probably only wanted a galvanized receptionist. I invented some galvanizes terms too |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
greeter Explanation: Informally, I have heard the term "greeter" used. This term has been used to describe a clerk handing out flyers at a department store, to someone who shows guests to reserved seating at a conference. I would suggest it for an informal text, though if you are translating a formal text, I would continue searching. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Intake officer Explanation: In the context of social/community services, intake officer is most widely used. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Help-Desk Representative or Associate Explanation: What you describe is termed a help-desk in the "e-world". Some companies use the term representative. More progressive companies like the term associate. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.