KudoZ home » French to English » Bus/Financial

préposé à l'accueil; accueil

English translation: welcoming agent, reception officer, desk manager

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 Feb 10, 2000
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: préposé à l'accueil; accueil
A position and a division at a community centre; the position has the following responsibilities: 'diriger les particuliers selon leurs demandes, fournir l'information de base, distribuer l'information générale, et aider les gens avec l'Internet et le service de vidéo conférence'. It seems to be someone of greater responsibility than a receptionist. I found 'intake officer' but I don't like how it sounds. Anyone have a better suggestion?
ljneilson
English translation:welcoming agent, reception officer, desk manager
Explanation:
Looks like the writer wanted to avoid the term "réceptionniste' to add some spice to his proposal to justify the added responsibilities. Still "préposé" always indicates a function of a lower hierarchal rank and he probably only wanted a galvanized receptionist. I invented some galvanizes terms too
Selected response from:

geo1mar2
Local time: 17:52
Grading comment
I took your idea and created my own terms: front desk for accueil and front desk officer for préposé à l'accueil. Thanks for your help.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naIntake officer
Sarah Pearman
naHelp-Desk Representative or AssociateGary Moelk
nagreeterChris Clark
nawelcoming agent, reception officer, desk managergeo1mar2
naintake workerJohn Pike
naAdmin. ClerkAgius Language & Translation


  

Answers


14 mins
Admin. Clerk


Explanation:
Totally movin away from the actual translation and just taking into consideration the duties, I can only think that one step up from a receptionist is someon who carries out the general administration. Therefore, administration clerk, officer or just administrator.
Sorry, can't think of anything better.

Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
intake worker


Explanation:
In the social services or recreation field, this is often the term used

John Pike
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
welcoming agent, reception officer, desk manager


Explanation:
Looks like the writer wanted to avoid the term "réceptionniste' to add some spice to his proposal to justify the added responsibilities. Still "préposé" always indicates a function of a lower hierarchal rank and he probably only wanted a galvanized receptionist. I invented some galvanizes terms too

geo1mar2
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 22
Grading comment
I took your idea and created my own terms: front desk for accueil and front desk officer for préposé à l'accueil. Thanks for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
greeter


Explanation:
Informally, I have heard the term "greeter" used. This term has been used to describe a clerk handing out flyers at a department store, to someone who shows guests to reserved seating at a conference. I would suggest it for an informal text, though if you are translating a formal text, I would continue searching.

Chris Clark
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Intake officer


Explanation:
In the context of social/community services, intake officer is most widely used.

Sarah Pearman
United Kingdom
Local time: 22:52
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
Help-Desk Representative or Associate


Explanation:
What you describe is termed a help-desk in the "e-world". Some companies use the term representative. More progressive companies like the term associate.

Gary Moelk
United States
Local time: 17:52
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search