GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:06 Dec 14, 2003 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francis MARC Lithuania Local time: 13:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | frankly, directly, without any ambiguity |
| ||
4 +3 | bluntly |
| ||
4 +3 | just like that |
| ||
5 +1 | straight out |
| ||
4 +1 | straightforwardly |
| ||
4 | made no bones / confessed candidly |
|
frankly, directly, without any ambiguity Explanation: tout de go Expression reliée étymologiquement à « gober » (anciennement on écrivait « tout de gob ») et qui signifie « directement, sans détour, d’un seul coup ». Il a agi tout de go, il a avoué tout de go ce qui s’était passé. Ne jamais écrire « to the go », qui n’est qu’une forme populaire faussement refaite sur l’anglais. |
| |
Grading comment
| ||