Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Bus/Financial / multinational
|French term or phrase: pays du Nord|
|Does this normally mean the countries of northern Europe or Nordic countries? Here it seems to me it's just introducing the countries that are listed right after it. |
The wording is: "L'activité du demandeur consistait notamment à développer de nouveaux liens et contacts avec des multinationales d'envergure dans des pays du Nord, les Pays-Bas, l'Allemagne et la Belgique, rejoints par la Suisse fin 1990."
|Having just read all the other answers, I feel I must add a rider...|
dans des pays du Nord = in SOME Northern European countries and NOT in THE Northern European countries. The sentence then continues: NL, D and B, plus CH from 1990... (that CH be other than in N. Europe doesn't matter because it gets a special mention in despatches). As to whether you interpret this as meaning that the some N. European countries = NL, D and B or that it is other countries in the North plus those 3, doesn't really matter at the end of the day. If you translate it as it is written, you maintain the same ambiguity and no-one is any the wiser. I would forget all about Scandinavia/Nordic (which - I repeat - are NOT synonymous) and stick to what the text says.....
Selected response from:
Local time: 17:21
|I had no idea this would be so controversial! Thanks everyone.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
9 mins confidence: peer agreement (net): +4
Or Nothern Europe to be more general.
Local time: 11:21
PRO pts in pair: 50