GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:27 Jun 19, 2001 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 15:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | cadre spécial temporaire |
| ||
na | Commission de la Securite au Travail |
| ||
na | more context???? |
| ||
na | CST |
|
cadre spécial temporaire Explanation: at the site below you'll find an "arrêt" pertaining to "chomeurs". maybe this will help you Reference: http://wallex.wallonie.be/emp/00002-1001.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: I have no reason to think this payslip is from Belgium |
Commission de la Securite au Travail Explanation: in Quebec sorry my computer does not allow accents |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Thanks, but I can't be sure it's that. |
more context???? Explanation: http://www.proz.com/v3/index.php3?sp=h_a&sid=&id=60105 Unfortunately you have not provided much context about the type of work this employee is/was doing. 1 - Might it not be referring to a special type of classification of the post occupied by the employee concerned? Was the person in a temporary post? If so then one of the EuroDicAutom's suggestions might work, viz., "cadre spécial temporaire (CST) = temporary special programme". 2 - If it is referring to a classification for statistical purposes, however bizarre this may seem, then perhaps the folllowing might work (EuroDicAutom again): Classification statistique et tarifaire pour le commerce international; CST Statistical and Tariff Classification for International Trade; CST 3 - It might just be the name of a pension fund into which the contributions are being paid, although I cannot find any such fund by that name on the web – which does not mean that no such fund exists, of course ! 4 – Or could it be the name of the employer ? CST : CS télécommunications which have been in « redreesement judiciaire » since April 2001… Is more context available ? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
CST Explanation: The more I think about it, the more I think that "cadre spécial temporaire" is probably right. There are so many contributions and payments into funds which have to be paid by both employers and employees, various premia which are paid because a person is doing a temporary job for example. It sounds highly likely that this chap is/was working on a short-term (fixed-term) contract and that this is one of the pension contributions to be made. It should probably be left as is, ie "CST retirement contribution" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.