KudoZ home » French to English » Bus/Financial

implant

English translation: on-site [or "client's"] premises?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:27 Jul 5, 2001
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: implant
d’assurer les relations avec l'équipe " Exploitation", responsable opérationnel des effectifs et équipements de votre implant ou des plateaux d’affaires à votre service
Paul Sadur
Local time: 01:45
English translation:on-site [or "client's"] premises?
Explanation:
Normally, the word for the (owner-operated) site of commercial or industrial operations is "implantation".

But Termium gave me the following as regards travel agencies, in particular, where sometimes for a large customer, they will install and maintain a "branch operation" at the customer's premises... sort of a "POS" operation (point of sale).

French:Travel Agencies

implant s MASC

service de voyages s MASC

DEF - Point de vente d'une agence de voyages situé dans les locaux d'une société pour régler les opérations relatives aux déplacements du personnel. s
CONT - L'"implant" est un point de vente d'Agence de Voyages situé dans les locaux d'une société, cliente de l'Agence, pour répondre aux besoins en déplacements de ce client (Annuaire de S.N.A.V., 1977, p. 53). s
Selected response from:

Wayne Waggoner
Local time: 01:45
Grading comment
This, along with your additional, comment has hit the nail on the head. What they propose is, indeed, an on-site operation because of the size of the organization.
I have seen this in one company I worked for in Wisconsin.
Thanks.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabusinessxxxSCOALB
naon-site [or "client's" premises][or "remote location"]?Wayne Waggoner
naon-site [or "client's"] premises?Wayne Waggoner


  

Answers


1 hr
on-site [or "client's"] premises?


Explanation:
Normally, the word for the (owner-operated) site of commercial or industrial operations is "implantation".

But Termium gave me the following as regards travel agencies, in particular, where sometimes for a large customer, they will install and maintain a "branch operation" at the customer's premises... sort of a "POS" operation (point of sale).

French:Travel Agencies

implant s MASC

service de voyages s MASC

DEF - Point de vente d'une agence de voyages situé dans les locaux d'une société pour régler les opérations relatives aux déplacements du personnel. s
CONT - L'"implant" est un point de vente d'Agence de Voyages situé dans les locaux d'une société, cliente de l'Agence, pour répondre aux besoins en déplacements de ce client (Annuaire de S.N.A.V., 1977, p. 53). s

Wayne Waggoner
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 32
Grading comment
This, along with your additional, comment has hit the nail on the head. What they propose is, indeed, an on-site operation because of the size of the organization.
I have seen this in one company I worked for in Wisconsin.
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
on-site [or "client's" premises][or "remote location"]?


Explanation:
Sorry... got the bracket closed in the wrong place earlier... then thought of another possible variation.


Wayne Waggoner
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
business


Explanation:

The word "implant" is largerly known in Medicine and Dentistry, however recently we find a certain use in business and economy. On the net one can find titles like "Implant Europhone the telemarketing bussiness". Or, you can see in the following a clause like this:"CWT a donc ouvert le 2 avril 2001 un nouvel IMPLANT avec 20 collaboratuers..."
I would translate as "business'.
Take a look on the following web page:" <http://www.cwt.ch/alstom_f.htm>

Best regards,
SCOALB


    Reference: http://www.europhone.fr/relation.htm.>
xxxSCOALB
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search