KudoZ home » French to English » Bus/Financial

notification concentration / DOJ

English translation: Notification concentration or Notification of concentration (s)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:44 Jul 18, 2001
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: notification concentration / DOJ
This is from a CV so there's little context.
Under the heading "Directeur Juridique (for a large auto manufacturer)":
- Notification concentration
- OPA aux Etats-Unis et notification DOJ

Thanks, Karen
Karen Tucker
United States
Local time: 02:45
English translation:Notification concentration or Notification of concentration (s)
Explanation:
Based on the references below (+ google web site) I don't think "Notification concentration" needs to be translated.

OPA aux Etats-Unis et notification DOJ:

Tender offer(s) in the United States and notifications to the Department of Justice.


Good luck :)


Selected response from:

txaccuracy
Grading comment
Many thanks to both of you. The Web sites you sited do seem to support "notification" for the first term, though I'm wondering if "merger" might work better in the U.S. than "concentration." Right after I asked the question, I realized what DOJ referred to (I live in the U.S.). Karen
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naNotification concentration or Notification of concentration (s)
txaccuracy
naintegration (merger) management / Department of Justice
jgal


  

Answers


10 mins
integration (merger) management / Department of Justice


Explanation:
Notification in this context, I assume, means 'administration' and 'concentration' is 'integration' (merger of several sites within a group or company)

DOJ is the american Department of Justice...

HTH

Julia


    Reference: http://www.usdoj.gov/
jgal
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 897
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Notification concentration or Notification of concentration (s)


Explanation:
Based on the references below (+ google web site) I don't think "Notification concentration" needs to be translated.

OPA aux Etats-Unis et notification DOJ:

Tender offer(s) in the United States and notifications to the Department of Justice.


Good luck :)





    Reference: http://wettbewerbskommission.ch/site/e/gesetze/meldeformular...
    Reference: http://mineco.fgov.be/ministry/formalities/detail_formalitie...
txaccuracy
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Many thanks to both of you. The Web sites you sited do seem to support "notification" for the first term, though I'm wondering if "merger" might work better in the U.S. than "concentration." Right after I asked the question, I realized what DOJ referred to (I live in the U.S.). Karen
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search