KudoZ home » French to English » Bus/Financial

le module de saisie CREO de l'applicatif STOBI

English translation: the CREO text entry module in STOBI

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le module de saisie CREO de l'applicatif STOBI
English translation:the CREO text entry module in STOBI
Entered by: mckinnc
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:18 Aug 20, 2001
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: le module de saisie CREO de l'applicatif STOBI
Banking terms
Paul Stevens
Local time: 02:01
the CREO text entry module in STOBI
Explanation:
STOBI is the name of the programme/ apllication. It would have sounded strange to me to say "the STOBI programme" for example. After all, you would say, "in Word, select Paste from the Edit menu". Only the context will tell you if there is any need to change CREO or provide further explanations . I suspect it can be left as is.
Selected response from:

mckinnc
Local time: 03:01
Grading comment
Thank you for your help. The main purpose of my query, however, was whether anybody knew the precise meanings of CREO or STOBI. It seems not, but I have taken your advice to leave them as they are.

Thanks again.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1The CREO input module of the STOBI application software
Yves Georges
nathe CREO text entry module in STOBImckinnc


  

Answers


7 mins
the CREO text entry module in STOBI


Explanation:
STOBI is the name of the programme/ apllication. It would have sounded strange to me to say "the STOBI programme" for example. After all, you would say, "in Word, select Paste from the Edit menu". Only the context will tell you if there is any need to change CREO or provide further explanations . I suspect it can be left as is.

mckinnc
Local time: 03:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 922
Grading comment
Thank you for your help. The main purpose of my query, however, was whether anybody knew the precise meanings of CREO or STOBI. It seems not, but I have taken your advice to leave them as they are.

Thanks again.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins peer agreement (net): +1
The CREO input module of the STOBI application software


Explanation:
saisie = input in general, very often keyboard input, here in a banking context it is probably about a keyboard input module named CREO.

applicatif : adjectif used as a noun, in a computer environnement, it's a synonym of "application" (translated also by application in software meaning)

HTH


    25 years of instrumentation
Yves Georges
France
Local time: 03:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guy Bray: agree: you might want to consider "capture" instead of input, depending on context
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search