KudoZ home » French to English » Bus/Financial

Personnel et comptes rattachés....

English translation: amounts due to and from employees

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:24 Aug 3, 2000
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: Personnel et comptes rattachés....
Fournisseurs et comptes rattachés
Clients et comptes rattachés
Dettes sur immobilisations et comptes rattachés

I was once given: trade notes and accounts receivable for \"clients and comptes rattachés\" The others are all under the liabilities side. I\'ve used Trade accounts payable for the \"fournisseurs et....\" Personnel et... \"Employee accounts payable,\" \"Dettes sur immoblisations et... \"Debts payable on fixed assets\"? It would seem that the \"and related accounts\" is not used or unnecessary in English. Is anyone out there able to give me any feed back on this?
Joan Wallace
English translation:amounts due to and from employees
Explanation:
Yes, I think you are right, you do not need to translate "et comptes rattachés" as such.Your other translations are similar to the ones I use.
Selected response from:

Mary Lalevee
United Kingdom
Local time: 17:07
Grading comment
Thank you. It's good to get confirmation who's worked in the field.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naamounts due to and from employeesMary Lalevee


  

Answers


2 days20 hrs
amounts due to and from employees


Explanation:
Yes, I think you are right, you do not need to translate "et comptes rattachés" as such.Your other translations are similar to the ones I use.


    Five years translating accounts for a major firm of auditors
Mary Lalevee
United Kingdom
Local time: 17:07
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 318
Grading comment
Thank you. It's good to get confirmation who's worked in the field.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search