16:42 Sep 6, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
the Credit Agricole Group Explanation: look here: http://profiles.wisi.com/profiles/scripts/corpinfo.asp?cusip... I hope it helps! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: This looks like a company, whereas the Caisse is "nationale" |
Caisse nationale de credit agricole Explanation: If i was you, I'd rather use the name of the group (not my first suggestion that you see above!), and i would add a comment maybe: Caisse nationale de credit agricole, the Credit Agricole Group Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the Credit Agricole's national fund Explanation: A "caisse" is a fund but you may prefer to leave the original version |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Caisse national de crédit agricole Explanation: Credit Agricole national Bank I have an account in that bank |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The others are right! Explanation: Of course! I now remember that I have heard "caisse" used almost synonymously with "agence", branch...national branch, national level. Of course. Wow, just seen the new feature - great idea! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.