KudoZ home » French to English » Bus/Financial

impot a la source

English translation: Source Tax

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:17 Aug 7, 2000
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: impot a la source
bills
Leila
English translation:Source Tax
Explanation:
Impôt retenu à la source = source tax. Without more context it is difficult to say if the meaning is exactly the same. I hope this helps a little anyhow.
Claire
Selected response from:

Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 04:18
Grading comment
Dear all,
I would like to thank you for your help.

Best regards,

Leila
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naDirect income tax OR tax paid at sourceTelesforo Fernandez
nasee below
Nikki Scott-Despaigne
nawithholding taxAlison Gaunt
na"source tax"Gregory Charles Brent
nawithholding tax (PAYE), output tax (VAT)
Nikki Scott-Despaigne
nawithholding tax, source tax
lefoque
nawithholding taxJoan Wallace
naOutput TaxAgius Language & Translation
naSource TaxAgius Language & Translation
nadeductions at source OR income tax deducted at sourceBettina Karpel
nawithholding tax
Nikki Scott-Despaigne
nadeductions at source OR income tax deducted at sourceBettina Karpel
nawithholding taxxxxrnoel
Summary of reference entries provided
tax at source
Gad Kohenov

  

Answers


5 mins
withholding tax


Explanation:
Without context, I think that it is what is meant here. In other words, taxes are withheld, for instance, by the employee from your gross salary.

xxxrnoel
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins
Source Tax


Explanation:
Impôt retenu à la source = source tax. Without more context it is difficult to say if the meaning is exactly the same. I hope this helps a little anyhow.
Claire

Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 69
Grading comment
Dear all,
I would like to thank you for your help.

Best regards,

Leila

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
Output Tax


Explanation:
I have just found this in Routledge's Finance Dictionary. good luck Claire (again)

Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
deductions at source OR income tax deducted at source


Explanation:
A little more context would help, but usually this expression refers to certain charges (including income tax, unemployment insurance, state pension plan payments) deducted directly by employers from their employees' paycheques. The general term is deductions at source, but if your text is referring only to income tax, which is what "impot a la source" suggests to me, then I would say "income tax deducted at source".
HTH
Bettina

Bettina Karpel
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
withholding tax


Explanation:
The same thing as "impot retenu à la source". In the UK it may (depending on your context, of course) refer to PAYE (pay as you earn) tax which is deducted from employees salaries which they then receive net of income tax. Not the case in France where everyone has to complete a tax return form.


    Key Words in Intl Trade, 4th ed. Intl Chamber of Commerce
    Lexique de l'Anglais Comptable & Financier, Khalifa, Ellipses.
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4416
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
deductions at source OR income tax deducted at source


Explanation:
A little more context would help, but usually this expression refers to certain charges (including income tax, unemployment insurance, state pension plan payments) deducted directly by employers from their employees' paycheques. The general term is deductions at source, but if your text is referring only to income tax, which is what "impot a la source" suggests to me, then I would say "income tax deducted at source".
HTH
Bettina

Bettina Karpel
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
withholding tax


Explanation:
I found "source tax" "tax withheld at source" in Termium, but I cannot find any evidence of these in any of the English only financial resources I have. Le Roberts & Collins Management gives "impôt à la source: tax deducted at source, withholding tax." I think withholding tax is really the better term and is really what they mean by deducting at the source, which I think is more of a literal translation from the French (unless someone with more of a financial background can correct me and tell me otherwise)

Joan Wallace
PRO pts in pair: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
withholding tax, source tax


Explanation:
I concur with the others. If you go to the website below which is in both french and english you can verify the use of this term. Also, barron's mastering french business vocabulary is a good source.


    Reference: http://www.lexum.umontreal.ca/csc-scc/fr/pub/1995/vol2/texte...
lefoque
United States
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 209

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
see below


Explanation:
PS - I do not think that it can be "output tax" as this relates to VAT as does "input tax". Good luck

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4416
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Direct income tax OR tax paid at source


Explanation:
SEE THE TEXT BELOW :
For foreigners holding B Permits, it is normal for income tax to be paid direct (Quellensteuer, impôt a la source) from your salary by your employer, although some cantons do not require foreigners to pay direct income tax when they earnabove a certain level. If you pay direct income tax then you are not required to file a tax return unless your gross earnings exceed CHF120,000 or if you have considerable assets.

Telesforo Fernandez
Local time: 08:48
PRO pts in pair: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
withholding tax


Explanation:
You mention "bills" but don't say which kind: bills in the sense of invoices, i.e. commerce, or bills in the sense of financial instruments..? If it's the latter, then certainly withholding tax. Swiss banks, for example, levy it (at a fat rate!) on accounts held by foreigners not resident in Switzerland. For the German equivalent term "Quellensteuer", the excellent Gunston & Corner dictionary gives "tax at source; withholding tax".
"Source tax" sounds very iffy and I've never heard it...

Alison Gaunt
Local time: 04:18
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs
"source tax"


Explanation:
In reference to taxation, of course (fiscalité). A term dating from the 80s in Canada, at least. In the same information file as 'tax withheld at source' and 'pay-as-you-earn tax'.


    Government of Canada Language Database
Gregory Charles Brent
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs
withholding tax (PAYE), output tax (VAT)


Explanation:
I am afraid that in GB English, although you can talk of items which are "taxed at source", I have never heard the term "source tax" being used. The meaning, when being taxed at source, can only be one of the two above : PAYE or withholdoing tax in the context of employees salary (GB) or output tax or VAT charged to third party upon invoicing of goods or services (GB temrminology again). I cannot speak as to what might work in other US or Canadian contexts for example. Source tax may suffice to explain but worries me as I do not think it is a term which exists in GB English. I stand to be corrected and would appreciate any documentary confirmation to the contrary.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4416
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4174 days
Reference: tax at source

Reference information:
taxe à la source (déduction d'impôt... {tax at source}
Is the official translation.

Gad Kohenov
Israel
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in pair: 509
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search