English translation: disputes and recovery of debt(s)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial
French term or phrase:litige et encaissement
Something to do with production figures.
"Litige et encaissement: Nbre de litige, volume litige, Taille moyenne de litige, nbre encaissement, volume d'encaissement, %nbre/litige, % volume/litige, %volume/acahat, %nbre/achat."
Explanation: Slight change in relation to first answer. "Litigation" is the term used for a dispute where legal action has been taken. It is also used to describe the field of law (civil and/or criminal) relating to contentious matters.
When it comes to "encaissement", then I would agree with "collections". Part of what interests a company with late/bad payers/clients is how quickly they can recover how much and at what cost. This would appear to be what your extract is all about.