English translation: He deemed it necessary to respond through his lawyer
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
Il a retenu nous faire répondre par son avocat
He deemed it necessary to respond through his lawyer
French to English translations [PRO] Bus/Financial
French term or phrase:retenu nous faire répondre par son avocat
I am translating a document in French that, unfortunately, was obviously not written by a native speaker. There are numerous errors, both in grammar and vocabulary. I would appreciate any guesses as to the meaning of the following sentence: Il est bizarre que Jacques ait retenu nous faire répondre par son avocat.
Explanation: if you put in gewaehlt or chosen
into EuroDicAutom one of its
suggestions is "retenu" and I suppose
other dictionaries will do this. Though it seems a bit perverse even in a non-native speaker.
Anyway I suggest one of these occurred in
the original text. This gives you:
It is odd that Jacques has chosen/decided to have his lawyer answer us.