Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: In an accounting context, reprise would normally have the sense of 'brought forward'. In your particular case though, I would be tempted to translate this as 'the annual budget is apportioned to the individual months'. Unless the rest of your text gives you more precise details, you need to be a little careful with the wording as it is not obvious if the budget is just split evenly across each month or if there is some more precise method of month by month allocation.
BernieM Hong Kong Local time: 19:35 PRO pts in pair: 244
Explanation: As Bernie suggests, you really need to know what exactly is going on here. If it's just a matter of the monthly budget page indicating the annual figure, then perhaps "shown" or "indicated" would do.
If (unlikely but you never know) the annual budget is actually being calculated based on the total of the individual monthly budgets, then "taken from" would work.
"carried/brought forward" might work if the page/module is showing the total to date for the year...
I might add that "reprise" can also mean "reversed" in accounts - but I can't find a way of working that possibility in !! ;)
own experience dans le domaine comptable
Buzzy Local time: 12:35 Native speaker of: English PRO pts in pair: 377