Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial
French term or phrase:SUSCEPTIBLES D'ETRE ACTUALISES
Les prix sont fixés en fonction des conditions économiques et financières existant au jour de l’offre et sont susceptibles d’être actualisés, sans préavis, en tenant compte de l’évolution de ces conditions, jusqu’au jour de la facturation.
Explanation: Another note:
"fixés" could be translated as "quoted", so as to limit the potentially problematic contradiction in the original text between rates that have been "set" not having been "settled" at all!