Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / French Bank
French term or phrase:argument commercial
This is in the context of a banking document. I know that the phrase in itself can mean "selling point" and that there have been previous KudoZ answers on this. However, here the text is reminded bank staff that if a client already has the product, they should not be sent information promoting it or its successors (for fear of downgrades).
"Si le client a déjà Product Z, l’argument commercial « Product Z » ne doit pas être utilisé."
Would 'sales pitch' be a suitable translation here, does anyone think? Or does anyone have an alternative suggestion.
Thanks, Jane. The tone of this (internal) document was fairly low-brow anyway (at least now I KNOW that banks are just out to try and sell us more stuff and make themselves more money!) 4 KudoZ points were awarded for this answer