s’appliquer en l’espèce

English translation: be applicable in this case/instance

17:22 Nov 3, 2007
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / business/ casinos
French term or phrase: s’appliquer en l’espèce
Mme X, doyenne des juges d’instruction du pole financier, a décidé que cette plainte devait faire l’objet d’une enquête, alors que le parquet avait estimé qu’elle était irrégulière au plan juridique. Selon le procureur M. Y, le favoritisme concerne essentiellement les marchés publics et ne pouvait s’appliquer en l’espèce. M. Z a fait appel de la décision de Mme X et c’est la chambre d’instruction qui va devoir trancher.
Stephanie Sullivan
Mauritius
Local time: 13:21
English translation:be applicable in this case/instance
Explanation:
Very standard terminology; nothing to do with "espèce" in the sense of "type".
Selected response from:

Richard Benham
France
Local time: 11:21
Grading comment
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7be applicable in this case/instance
Richard Benham
4 -1to apply to the type; it applies to the type
Debbie_Colla (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
to apply to the type; it applies to the type


Explanation:
good luck

Debbie_Colla (X)
United States
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Richard Benham: This doesn't make sense here, and "en l'espèce" is a fixed expression.
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
be applicable in this case/instance


Explanation:
Very standard terminology; nothing to do with "espèce" in the sense of "type".

Richard Benham
France
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thank you very much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Bilancio
5 mins

agree  Attorney DC Bar: Favoritism basically concerned cases involving public procurement contracts and could not apply in this case. It's a complaint, and it's being investigated, so it's a "case". As a result, "type" is way off and "instance" is OK but not as good as "case".
8 mins
  -> Thanks. The expression "en l'espèce" is often used to mean "in this case (etc.)" in the colloquial, non-legal sense too.

agree  Martin Cassell: just so; a variation would be "... (could not) be applied to the case in point"
34 mins
  -> Thanks. That's fine too, I was just trying to get the sense across; there are obviously many ways the asker could choose to word it in English.

agree  sporran
1 hr
  -> Thanks.

agree  siragui
2 hrs
  -> Thanks.

agree  ACOZ (X)
5 hrs

agree  Istvan Nagy
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search