KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

l’entreprise sortante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:54 Nov 6, 2007
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Award of a public procurement for public transport service
French term or phrase: l’entreprise sortante
Considérant que si l’entreprise retenue a revu à la hausse ses propositions de 16 et 15 % pour prendre en compte les effets de la convention collective, ses offres inférieures à l’estimation de l’administration de 40 et de 31 % à la date de limite de dépôt, restaient inférieures de 28,76 % et 18,33 % à cette estimation pour respectivement les lots 40 et 46 alors que celles de la requérante ne l’était que de 2,60 % pour le lot40 et 2,83 % pour le lot 46 ; que le département ne donne aucune explication sur la différence notable des estimations de **** l’entreprise sortante ****du « km haut le pied » avec celles de l’entreprise retenue alors que la société n’a pas présenté de mémoire technique probant sur son estimation des « km haut le pied » permettant de vérifier la conformité de son offre aux pièces du marché malgré une demande de justification faite à cette société qui persiste à produire des estimations très inférieures à celles de ****l’entreprise sortante *****; que si les pièces du dossier ne permettent pas d’imputer de manière certaine la différence entre estimation et proposition finale à ce poste, la requérante n’est pas utilement contredite alors que le département n’établit pas que les « km haut le pied » auraient été pris en compte initialement par l’entreprise retenue ;
HI I UNDERSTAND THAT THE "ENTREPRISE SORTANTE" IS THE FORMER CONTRACTOR, THE COMPANY WHO HAD WON THE PREVIOUS TENDER FOR THIS TRANSPORT SERVICE AND NOW THAT THERE IS A NEW TENDER, A PUBLIC COMPANY IS OFFERING PRICES LOWER TO THOSE OF THE "FORMER CONTRACTOR". am I right to translate "ENTREPRISE SORTANTE" (mentioned twice in this abstract) as "FORMER CONTRACTOR" (context: public transport). Or "PREVIOUS CONTRACTOR"? "PREVIOUS SERVICE PROVIDER"?
Catherine Gorton
Local time: 06:27
Advertisement



Discussion entries: 5





  

Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 6, 2007 - Changes made by writeaway:
FieldLaw/Patents » Bus/Financial
Field (specific)Law: Contract(s) » Business/Commerce (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search