18:55 Apr 7, 2008 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Management of database for new project | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aude Sylvain France Local time: 10:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | form |
| ||
5 | SF |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
form Explanation: Form 135 http://www.uncwil.edu/sp/admforms/ http://www.ssa.gov/online/ : "Common Social Security Forms" we would also use "formulaire" in french, e. g. http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTE... : "Le formulaire de demande de certificat d’urbanisme annexé au titre Ier, enregistré par la direction générale de la modernisation de l’Etat sous le numéro CERFA 13410*01, est remplacé par le formulaire annexé au présent arrêté, enregistré par la direction générale de la modernisation de l’Etat sous le même numéro" Example sentence(s):
|
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|