English translation: buy-back according to opportunities
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / business model
French term or phrase:rachat selon opportunités se présentant
This is from a SWOT-analysis of a company. It's just a bullet point under the "Opportunities" heading so there's no further context. I'm not sure which meaning of "rachat" is the right one here.
"**Rachat selon opportunités se présentant**
Attractivité grandissante de la Suisse pour la clientèle étrangère (de Russie, Moyen Orient, Chine et Japon)
Afflux clientèle frontalière si la monnaie euro est forte
Nombre de personnes riches ou aisées en constante progression en Suisse"
I've checked with the client whether "buyback" or "buyout" is more likely but may not get an answer any time soon as the author of the text is away!
Automatic update in 00:
8 mins confidence: peer agreement (net): +1
buy-outs if the opportunities present themselves
Explanation: hard to say with the lack of context - but foreign clientele and clientele in border countries are mentioned so the buyout of foreign companies may be an appropriate translation, but of course it is really hard to be sure without more context
Sue Crocker Canada Local time: 21:00 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 34