GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:41 Feb 7, 2009 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marco Solinas Local time: 18:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | taking also into account the requirements of the performance contract |
| ||
5 | also taking requirements of the performance contract into account |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
some context |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
taking also into account the requirements of the performance contract Explanation: "Prendre en compte" seems to be used interchangeably with "tenir compte". Or is this too simple? Lots of references to this usage. |
| |||||||||||||||||||||
18 hrs confidence:
|
27 mins |
Reference: some context Reference information: En 2005, l’Afssaps s’est dotée de son premier Projet d’établissement. Elle a engagé en 2008 son deuxième exercice stratégique pour les années 2008-2010, prenant en compte également les exigences du Contrat de performance. http://www.afssaps.fr/L-Afssaps/Orientations-strategiques |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.