KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

en franchise avant

English translation: tax exempt (earlier)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en franchise avant
English translation:tax exempt (earlier)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:09 Dec 17, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-20 17:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Franchises
French term or phrase: en franchise avant
impôt sur les sociétés applicable aux ventes de gaz, XX% à compter du xx/yy/abcd – en franchise avant

This is one of the bullet items dealing with the application of a gas company with the government stipulating the ambience of its agreement with the Government.

Is there such a thing as "franchise in advance" or say "advanced franchise"?
Narasimhan Raghavan
Local time: 03:12
tax exemption (before)
Explanation:
or tax exempt
Selected response from:

Gilla Evans
Local time: 21:42
Grading comment
Thanks a lot. I am awarding 4 KudoZ points.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tax exemption (before)
Gilla Evans


Discussion entries: 2





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tax exemption (before)


Explanation:
or tax exempt

Gilla Evans
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 50
Grading comment
Thanks a lot. I am awarding 4 KudoZ points.
Notes to answerer
Asker: Sorry about my bungling. I was set upon giving you the point, when I was given 2 options. The first one was for waiting for 24 hours, I did not want to delay the awarding. Hence chose the second option, thinking that you will get the points, though I might forget to come here afterwards. Now I am dismayed to note that the power for awarding the points has been lost due to my bungling. I am very sorry. Your answer is the correct one and I hope the points come to you ultimately. There is no excuse for my bungling. Sorry once again.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search